translation companytranslation companylanguage translations

Newsletter
Informieren Sie sich über unsere aktuellen Themen

Multiling

 

Michael


Editorial
Liebe Leserinnen und Leser,

Die Einladung der Bayerischen Staatsregierung, an einer Delegationsreise nach China teilzunehmen, habe ich im vergangenen Monat gerne angenommen. Sie hat mir gezeigt, dass MultiLing Germany mit seinem Sitz in Starnberg bei München inzwischen als ernst zu nehmender Geschäftspartner in Bayern wahrgenommen wird und auch die Bedeutung von Übersetzungsdienstleistungen im wirtschaftlichen Kontakt mit der zweitgrößten Volkswirtschaft der Welt richtig eingeschätzt wird. Die Reise selbst hat mir einen imposanten Eindruck von der enormen Wirtschaftskraft dieses Landes gegeben. Exemplarisch für den rasanten Fortschritt im Reich der Mitte ist beispielsweise die Entwicklung der Automobiltechnologie: Bereits im Jahr 2012 wird China landesweit rund eine Million Elektroautos in Betrieb haben. Zum Vergleich: Deutschland peilt diese Marke erst für das Jahr 2020 an. Weitere Eindrücke zu dieser hochspannenden Reise können Sie dem Interview in diesem Newsletter entnehmen, das kurz nach meiner Rückkehr entstanden ist.

Das gesamte MultiLing wünscht Ihnen einen schönen Sommer.

 

Ihr Michael Sneddon
CEO MultiLing Corporation

Kultur
Der amerikanische Schauspieler Bruce Lee (bürgerlicher Name: Lee Siu-Lung) gilt als Ikone der als „martial arts“ bekannten Kampfkünste. Eine Reihe der von ihm in über 30 Filmen eindrucksvoll dargestellten Kampftechniken haben ihren Ursprung in Japan, darunter Karate-do (空手道), Judo (柔道), Aikido (合気道), Kendo (剣道), Kyudo (弓道) und Sumo (相撲), etc. mehr
Neukunden
PPC Worldwide ist ein Dienstleister im Bereich der externen Mitarbeiterberatung. In den USA gehören solche Programme, in denen Mitarbeiter beispielsweise Beratung bei psychischen Belastungen am Arbeitsplatz, Suchtkrankheiten, organisatorischen Fragen (Kinderbetreuung, Pflege von Angehörigen)... mehr
Weltweit

Interview mit Michael Sneddon, CEO von MultiLing und Geschäftsführer der MultiLing GmbH in Starnberg bei München, zu seinen Eindrücken einer China-Reise. mehr

Best Practice
Alle Wirtschaftsindikatoren deuten darauf hin, dass die schwerste Wirtschaftskrise seit dem zweiten Weltkrieg im Kern überwunden ist und sich die Märkte zunehmend erholen. mehr
Events, Messen und Konferenzen

Auf folgenden Veranstaltungen erwartet Sie ein MultiLing-Messestand oder eine Präsentation des jeweiligen Landesbüros: mehr

Zitat

„Reisen veredelt den Geist und räumt mit unseren Vorurteilen auf.“

Oscar Wilde



MultiLing Newsletter

KULTUR

Der Weg des Kriegers (Japan)

Der amerikanische Schauspieler Bruce Lee (bürgerlicher Name: Lee Siu-Lung) gilt als Ikone der als „martial arts“ bekannten Kampfkünste. Eine Reihe der von ihm in über 30 Filmen eindrucksvoll dargestellten Kampftechniken haben ihren Ursprung in Japan, darunter Karate-do (空手道), Judo (柔道), Aikido (合気道), Kendo (剣道), Kyudo (弓道) und Sumo (相撲), etc. In Japan haben diese Kampfkünste eine Tradition, die nicht in erster Linie mit „Kunst“ oder filmischer Darstellung in Verbindung gebracht wird. Der Oberbegriff für alle Kampfkünste lautet dort Budo - der Weg des Kriegers. Der Begriff Budo ist abgeleitet von Bushido (武士道; Der Weg des Samurai). Bushido war ein Verhaltenskodex der japanischen Samurai, der vergleichbar ist mit dem Kodex der Ritter im Europa des Mittelalters. Im Kern ist Budo nichts anderes als eine moderne Fortführung dieses Ehrenkodex. Die Silbe „do“ (道) in beiden Begriffen, die sich übrigens auch als Wortbestandteil vieler Kampfkunstbezeichnungen findet, bezeichnet einen bestimmten Weg zu gehen oder auf eine spezielle Art zu leben.

Die Philosophie des Budo ist für Angehörige westlicher Kulturen nicht leicht zu verstehen. In vielen Köpfen hat sich die Ansicht durchgesetzt, diese Kampftechniken seien brutal und dienten nur dazu, dem Gegner größtmögliche Schmerzen zuzufügen. Weit verbreitet ist auch die Auffassung, bei den Kampfkünsten handele es sich tatsächlich um eine Art von „Kunst“, die vergleichbar mit Malerei oder Tanz ist. Tatsächlich lebt ein echter Budo-ka (武道家; ein Schüler oder Meister des Budo) die Tradition und Philosophie seiner Kampfkunst stets so, dass er würdig ist, diesen Titel auch zu tragen. Budo ist damit ein fester Teil der japanischen Kultur und Identität und verkörpert in gewisser Hinsicht einen ganz speziellen Lebensstil, der am besten mit Selbstverwirklichung und Selbstkontrolle beschrieben werden kann.

NEUKUNDEN

PPC Worldwide ist ein Dienstleister im Bereich der externen Mitarbeiterberatung. In den USA gehören solche Programme, in denen Mitarbeiter beispielsweise Beratung bei psychischen Belastungen am Arbeitsplatz, Suchtkrankheiten, organisatorischen Fragen (Kinderbetreuung, Pflege von Angehörigen), Konflikten am Arbeitsplatz oder Work-Life-Balance-Fragen erhalten, zum festen Arbeitsalltag in vielen Firmen. Zu den Kunden von PPC Worldwide zählen mehr als 3.000 Unternehmen und Organisationen mit mehr als 3 Millionen Angestellten in über 130 Ländern, darunter Konzerne wie Coca Cola, Apple oder Caterpillar. MultiLing hat das Start-Informationspaket für Mitarbeiter in 17 Sprachen übersetzt, sowie Broschüren, Flyer, Poster und Präsentationen in unterschiedlichen Länderversionen bereitgestellt. Bereits in Planung ist die Übersetzung der Unternehmens-Website in vier Sprachen (www.ppcworldwide.com).

MultiLing begrüßt Mueller Water, einen führenden Hersteller von Produkten für die Verteilung von Gas und Wasser in den USA, als Neukunden. Das Traditionsunternehmen blickt auf eine mehr als 150-jährige Geschichte in der Herstellung von Komponenten für die Wasserversorgung, wie beispielsweise Hydranten, Ventile und Anschlussarmaturen, zurück. In den USA ist Mueller Water der größte Lieferant im Bereich der öffentlichen Infrastruktur für Trinkwasser und Gas. Verkaufsniederlassungen in 28 Ländern machen Mueller Water zu einem Global Player mit großem Bedarf für Übersetzungsdienstleistungen. MutiLing hat bereits den kompletten Systemkatalog, einen Anwenderbericht sowie eine Werbeanzeige ins Russische und Spanische übersetzt. (www.muellercompany.com)

WELTWEIT

„In zehn Jahren die Nummer Eins in der Welt“

Interview mit Michael Sneddon, CEO von MultiLing und Geschäftsführer der MultiLing GmbH in Starnberg bei München, zu seinen Eindrücken einer China-Reise.

Was hat Sie veranlasst, eine Delegationsreise nach China anzutreten?

MultiLing Deutschland wurde von der Bayerischen Staatsregierung zu dieser Delegationsreise eingeladen. Katja Hessel (FDP), Bayerische Staatsministerin für Wirtschaft, Infrastruktur, Verkehr und Technologie, wurde auf dieser Reise von insgesamt 26 Teilnehmern begleitet, unter ihnen auch zwei leitende Angestellte der Firma Siemens. Einige der Delegationsteilnehmer unterhalten entweder bereits Geschäftsbeziehungen zu China, oder aber sie planen, diese in Kürze aufzunehmen. Das Angebot war von unschätzbarem Wert, um vor Ort eigene Eindrücke zu sammeln.

Wie haben Sie die Wirtschaftnation China erlebt?

Wir verfolgen alle seit einiger Zeit in den Medien die rasante Entwicklung dieses einstigen Schwellenlandes. So war China im vergangenen Jahr der wichtigste Exportmarkt für die USA. Umgekehrt hat das Reich der Mitte inzwischen Deutschland den Rang des „Exportweltmeisters“ abgelaufen; es ist also die Nummer Eins Exportnation der Welt. Innerhalb der Europäischen Union ist wiederum Deutschland der wichtigste Handelspartner für die Chinesen. Diese enorme Energie spürt man natürlich, wenn man sich im Land befindet. Vor allem der östliche Teil boomt in unglaublichem Ausmaß, und vieles von dem ungebremsten Enthusiasmus, der einem bei chinesischen Unternehmern begegnet, erinnert mich an die Schilderungen über die Gründerzeit in den Vereinigten Staaten. Auffallend ist die sehr hohe Anzahl hervorragend qualifizierter Studienabgänger – viele von ihnen haben im Ausland studiert und kehren vorwiegend mit technischen Abschlüssen in ihr Land zurück und wirken am Aufbau der Wirtschaft mit. Für Europäer oder Nordamerikaner ist es kaum nachvollziehbar, mit welch enormem Tempo die technologische Aufholjagd in China stattfindet. Auch die selbst gesetzten Ziele sind nicht mehr zu übertreffen: So will China die USA als führende Wirtschaftsmacht bereits in 10 Jahren überholt haben.

Ist der gesellschaftliche Wandel für Besucher spürbar?

China ist dabei, seine ganz eigene Form von Kapitalismus zu entwickeln. Neu ist für viele natürlich die Möglichkeit, Geld zu investieren und zu riskieren und im Gegenzug auch die Früchte ihrer Arbeit und Investitionen selbst zu ernten. In politischer Hinsicht wird aber auch deutlich, dass der Wandel vom Kommunismus hin zu einer Demokratie mit Mehrparteiensystem ein sehr langer gesellschaftlicher Entwicklungsprozess ist. China öffnet sich auch nach innen nur schrittweise. Die Bevölkerung nimmt den Wandlungsprozess aber durchaus positiv wahr: so kehren heute deutlich mehr chinesische Studenten nach ihren Auslandsaufenthalten in ihre Heimat zurück, als das noch vor einigen Jahren der Fall war.

Welche Ziele verfolgt MultiLing in China?

Der chinesische Markt gehört zu unseren größten Umsatzträgern. Schon heute beschäftigen wir über 100 chinesische Muttersprachler in unserem Übersetzernetzwerk. Natürlich ist China auch ein hervorragender Absatzmarkt für unsere Softwaretechnologie FORTIS REVOLUTION.

BEST PRACTICE

Die Folgen der Rezession: Übersetzung und Lokalisierung in Zeiten knapper Budgets

Alle Wirtschaftsindikatoren deuten darauf hin, dass die schwerste Wirtschaftskrise seit dem zweiten Weltkrieg im Kern überwunden ist und sich die Märkte zunehmend erholen. Doch Unternehmen reagieren in vielerlei Hinsicht mit zeitlicher Verzögerung auf die veränderte Lage: Budgets, die in Zeiten knapper Liquidität auf das absolute Minimum reduziert wurden, können erst nach und nach wieder aufgestockt werden, um dem wachsenden Bedarf Rechnung zu tragen. Auch das Vertrauen in ein Anhalten der positiven Konjunkturdaten ist in vielen Betrieben noch sehr begrenzt, so dass konservative Strategien sicher noch eine ganze Zeit lang das Investitionsklima prägen werden. Emmanuel Margetic, Marketing-Spezialist in der MultiLing-Zentrale in den USA hat vor diesem Hintergrund in einem Fachartikel Szenarien für zukünftige Lokalisierungsstrategien von Unternehmen beschrieben. Die Grundlage seiner Überlegungen ist dabei die deutlich veränderten Bedürfnisse im Web 2.0: Internetnutzer erwarten heute wie selbstverständlich hochgradig personalisierte, auf ihren kulturellen Hintergrund zugeschnittene Informationen, die sogar linguistische Nuancen ihrer Sprachregion berücksichtigen. Seine Kernthese: Diejenigen, die an der Lokalisierung sparen, haben zwar kurzfristig niedrigere Kosten, werden sich jedoch nach der Rezession nicht so schnell erholen. Wenn die Konsumenten wieder mehr kaufen und eine Firma dann am internationalen Markt schwach vertreten ist, kann sie die Chance, ihren Marktanteil zu erhöhen, nicht ausreichend nutzen.

Doch welches ist die richtige Strategie in Zeiten knapper Lokalisierungsbudgets? Ist ein professioneller Dienstleister in jedem Fall nötig? Oder stellt das so genannte „Crowdsourcing“, bei dem eine Gruppe gering bezahlter Amateure in Gemeinschaftsarbeit ein Ergebnis erzielt, eine kostengünstige und trotzdem qualitativ akzeptable Alternative dar?

Lesen Sie hierzu den kompletten Artikel von Emmanuel Margetic:

Deutsch: http://www.tekom.de/index_neu.jsp?url=/servlet/ControllerGUI?action=voll&id=3081

English: http://www.multiling.com/in_news/tcworld/news.html

EVENTS, MESSEN UND KONFERENZEN

Auf folgenden Veranstaltungen erwartet Sie ein MultiLing-Messestand oder eine Präsentation des jeweiligen Landesbüros:

  • IPO Conference, Atlanta Georgia: 12-14. September 2010

  • American Translators Association (ATA) Annual Conference, Denver Colorado: 27.-30. Oktober 2010

  • American Medical Writers Association (AMWA) Conference, Milwaukee Wisconsin: 11.-13. November 2010

  • tekom Jahrestagung, Wiesbaden: 3.-5. November 2010


 

 

 
Website auswählen

________________________________

Pressekontakt:

WORDUP Public Relations
Bavariaring 25
80336 München
Deutschland

Tel: +49 89 2 878 878 0
Fax: +49 89 2 878 878 9

E-mail: info@wordup.de

Homepage: http://www.wordup.de

MultiLing - language translation and localization company