|
Mit der Erweiterung von Unternehmenszweigen in andere
Sprachräume steigen unter anderem die Anforderungen an die Mitarbeiterschulung.
Um als Arbeitgeber international konsistent zu bleiben, müssen erfolgreiche
Trainingsprogramme des Mutterhauses auch Mitarbeitern an neuen Standorten
zugänglich gemacht werden - natürlich in deren Sprache.
Doch mit einer reinen Übersetzung ist es hier nicht getan.
Wichtig ist auch, dass das Lehrmaterial in den neuen kulturellen Kontext passt.
Gleichzeitig darf der unternehmerische Hintergrund nicht verwässert und erst
recht nicht das Ziel aus den Augen verloren werden. Und schließlich spielt die
ansprechende Präsentation des frisch lokalisierten Materials eine große Rolle.
Vorbei sind die Zeiten von Diashow und Papier-Handbuch - heute stehen Inhalte in
so vielen Medien zur Verfügung, dass auch die Vertonung, Programmierung und
Animation zum Service gehören sollte!
Diese komplexe Leistung kann nur erbringen, wer mit dem nötigen
Fingerspitzengefühl agiert. MultiLing kann auf viele Jahre Erfahrung im
Lokalisierungs-Bereich zurückblicken und ist hier Ihr kompetenter Partner.
Haben Sie dazu noch Fragen? Wir beraten
Sie gern persönlich. |