|
Das Internet ist weltweit längst zum Informationsmedium Nr. 1 geworden. Für
international agierende Unternehmen ist es deshalb ein Muss, ihre Informationen
auch international anzubieten. Webtexte unterscheiden sich vom
gedruckten Wort durch ihre Prägnanz und einen hohen Informationsgehalt, denn
der Leser im Internet hat im Normalfall keine Zeit. Doch welche Ihrer
Informationen hat welche Priorität in anderen Kulturkreisen? Wie drückt man sie
in einer anderen Sprache elegant aus, ohne die Fakten zu verdrehen?
Erfahrene Terminologie-Spezialisten, Übersetzer, Redakteure und Programmierer
setzen bei MultiLing sowohl den Inhalt als auch den Stil Ihres Webauftritts
durch alle Sprachversionen hinweg konstant um. Dazu gehört selbstverständlich
auch die Bearbeitung von Grafiken, Schaltflächen, Fehlermeldungen und
Popup-Fenstern sowie die Anpassung von Datumsangaben, Zahlen und
Währungssymbolen. Genau wie bei der Software-Lokalisierung überprüfen wir außerdem die
Funktionsfähigkeit der neuen Seiten in regelmäßigen Tests und erledigen
eventuell anfallende Programmierarbeiten.
Das Team von MultiLing sorgt dafür, dass Ihre lokalisierte Webseite
mehr ist als nur eine internationale Fassade. Lassen Sie sich doch
einfach unverbindlich beraten! |